Русский языкъ. Разное Разное

Архив эхоконференции RU.SPELLING за сентябрь 2000 года. Текстовый формат. Кодовая страница 866 (DOS). Упаковщик - ha.exe
Ру.спеллинг - окололингвистическая конференция фидонет. Много интересных телег на любые околингвистические темы

Архив эхоконференции RU.SPELLING за октябрь 2000 года. Текстовый формат. Кодовая страница 866 (DOS). Упаковщик - ha.exe
Архив эхоконференции RU.SPELLING за ноябрь 2000 года. Текстовый формат. Кодовая страница 866 (DOS). Упаковщик - ha.exe
Архив эхоконференции RU.SPELLING за декабрь 2000 года. Текстовый формат. Кодовая страница 866 (DOS). Упаковщик - ha.exe
Архив эхоконференции RU.SPELLING за январь 2001 года. Текстовый формат. Кодовая страница 866 (DOS). Упаковщик - ha.exe
Архив эхоконференции RU.SPELLING за февраль 2001 года. Текстовый формат. Кодовая страница 866 (DOS). Упаковщик - ha.exe
Архив эхоконференции RU.SPELLING за март 2001 года. Текстовый формат. Кодовая страница 866 (DOS). Упаковщик - ha.exe
Ру.спеллинг - окололингвистическая конференция фидонет. Много интересных телег на любые околингвистические темы

Валлийско-немецкий и немецко-валлийский словари
Без комментариев

Веретельник Н.В. О некоторых грамматических особенностях разговорного французского языка

Ивахнов Д. Танцы лирического ироника
Предисловие к сборнику произведений М. Муркока "Танцоры на краю времени..."

Орлов Святослав Григорьевич. Реферат на тему "Трансформация жанровой структуры литературы Древнего Египта" (курс "История мировой литературы")
Реферат из пробегавших по фидошной фэхе. Формат - winword, zip.

Фролов Игорь. Уравнение Шекспира, или "Гамлет", которого мы не читали

Предлагаемая книга - попытка по-новому взглянуть на пьесу Шекспира "Трагедия Гамлета, принца Датского". Применен литературно-исторический анализ, основанный на методе уравнения драматургической ситуации "Гамлета" с одним историческим эпизодом времени создания пьесы. Анализ был проведен с использованием трех первых редакций "Гамлета" (издания 1603, 1604 и 1623 гг.). Сравнение их с современными редакциями показывает, что нынешний английский текст пьесы подправлен, непонятные слова приведены к современной транскрипции (аналоги подбирались, исходя из привычно понимаемого контекста). Новый подстрочный перевод всех темных мест позволил реконструировать скрытую автором фабулу, которая точно накладывается на исторические события, послужившие поводом к написанию "Гамлета". Оказалось, что все главные персонажи пьесы имеют однозначно определяемые прототипы среди исторических лиц - современников Шекспира, политических деятелей конца правления Елизаветы Тюдор. (.doc in rar)
Юхновский Михаил. Влияние попыток исследования литературы на литературу
Околонаучное эссе


Форум
Главная страница
Алфавитный указатель


  © Идея, концепция, дизайн -- Денис Яцутко (skoobsined@male.ru).